I nostri collaboratori sono specializzati in diversi linguaggi tecnici (giuridico, economico ecc.). Gli ordini vengono assegnati sempre ad un traduttore competente nel linguaggio richiesto. Usando i programmi più recenti e i manuali specializzati quali dizionari bilingui o monolingui della lingua italiana, dedicati ai linguaggi tecnici, riusciamo ad ottenere in breve tempo un risultato di alta qualità. Inoltre trattandosi spesso di testi con una terminologia per cui non esiste un dizionario bilingue adatto e dove la terminologia è in continuo cambiamento, abbiamo sviluppato una rete di consulenti composta da specialisti di vari settori. In una seconda fase per chiarire i problemi della terminologia, gli elenchi delle parole più problematiche vengono inviati ai nostri consulenti per un controllo finale delle espressioni suggerite dai nostri colleghi specializzati. Questo metodo di lavoro ci permette di raggiungere l’alta qualità nelle traduzioni che è un requisito indispensabile trattandosi di contratti di affari di alto valore, o di manuali di uso di macchinari costosi. Un altro nostro principio è che l’ultima lettura di un testo tradotto deve sempre essere fatta da una persona madrelingua. Questo principio di lavoro è specialmente importante nei casi in cui si tratta di testi, quali siti web, libri ed ogni tipo di testo destinato ad un pubblico più ampio, dove lo stile è importante. Per realizzare il nostro obiettivo di fornire traduzioni di alta qualità durante gli anni passati nell’ambito dell' interpretariato, abbiamo dunque creato una rete di consulenti e traduttori sia di madrelingua italiana che di madrelingua ungherese.
Contatto Srl. - Traduzione ed interpretariato in ungherese
via Damjanich 23, 1071 Budapest, Ungheria Tel. +36 20 3149394 - Fax: +3613211765 E-mail: info@inungherese.it